సంచికలో తాజాగా

Related Articles

1 Comments

  1. 1

    avmrao

    తెలుగు పద్యాలను ఆంగ్లంలోకి అనువదించాలన్న ప్రయత్నం బాగుంది. ఛందోబద్ధ పద్య కవిత్వం భారతీయ భాషల్లో తెలుగు భాష ప్రత్యేకత. సంస్కృత ఛందస్సు మూలం నించే తెలుగు ఛందస్సు ఉద్భవించినా అనేక వృత్తాలు, మాత్రా ఛందస్సు, అంత్య, అనుప్రాసలు, యతి నియమాలతో తెలుగు పద్య నిర్మాణం చాలా జఠిలంగా ఉంటుంది. అటువంటి నియమాల మధ్య ఎంతో హృద్యమైన తెలుగు పద్యం అనేక కవుల కలం నుంచి అలవోకగా అన్ని పద్య నియమాలనూ పాటిస్తూ సాహితీ సంపద సుసంపన్నంగా నిలిచి ఉంది. అటువంటి తెలుగు పద్యాలలోని సాహితీ సౌరభాన్ని ఇంగ్లీషులోకి అనువదించే ప్రయత్నం కత్తి మీద సామే! ఆంగ్ల కవిత్వం సాధారణంగా అనుసరించే ఓ మీటర్‌కి అనేక కవుల గ్రంథాలనుంచి ఎన్నుకున్న కొన్ని తెలుగు పద్యాల అనువాదం బాగానే ఉన్నది అనిపించింది. అయితే మనకే స్వంతమైన తెలుగు కవి భావనలు అనువాదం అవుతున్నా తెలుగు పద్యంలో ఉండే బిగి, సొబగు ఆంగ్లంలోకి రూపాంతరం చెందించడం కష్టసాధ్యం! తప్పితే, భావానువాదం చేయడంలోనూ ఇంగ్లీష్ కవిత్వపు నడకను రప్పించడంలోనూ శ్రీ భట్టు వెంకటరావు గారు సఫలీకృతం అయ్యారనే చెప్పాలి.
    మంచి ప్రయత్నం.

    మరిన్ని అనువాద పద్యాలు వీరినించీ, ప్రేరణగా ఇతరులనుంచీ ‘సంచిక’లో ఆశిద్దాం.

Leave a Reply

All rights reserved - Sanchika®

error: Content is protected !!