[కేంద్ర సాహిత్య అకాడమీ అనువాద పురస్కార గ్రహీత శ్రీ ఎలనాగ సంచిక పాఠకుల కోసం ప్రత్యేకంగా జాతీయ, అంతర్జాతీయ కవితలని అనువదించి ‘అనువాద మధు బిందువులు’ పేరిట అందిస్తున్నారు.]
సూర్యునికి విందు
~
1
నేను ఇసుకమీద పద్యాలు రాస్తాను
అక్షరం తర్వాత అక్షరం, పదం తర్వాత పదం..
నా పద్యాలు ఇసుకకు మాత్రమే తెలుసు
2
ముందుకూ వెనుకకూ కదుల్తూ గర్జించే అలలు
నీ నగ్నదేహాన్ని తాకుతుంటాయి
అలల్తో పాటు నువ్వూ కదుల్తావు పైకీ కిందికీ
ఆకలిగొన్న నేత్రాలు తీరంమీద వేచి వుంటాయి
3
గోవాలో బీచిమీద ఎండలో పడుకున్నదేహాలు
తీరం మీది రాబందులకు ఆహారమౌతాయి
అక్కడ సూర్యునికి విందు జరుగుతుంటుంది
4
ఎంత కావాలంటే అంత చూడు నా నగ్నశరీరాన్ని
మార్పు కోసం ఒకటి రెండంగుళాలు
దేహం లోపలికి కూడా వెళ్లొచ్చు నువ్వు
పరిధులు లేని నా హృదయాన్ని,
అనంతమైన నా ఆత్మను దర్శించు
5
చర్మపు రంగును మార్చుకునేందుకు
శ్వేతజాతీయులు ఏడు సముద్రాలు దాటి వస్తారిక్కడికి
గోధుమ వర్ణం వాళ్లు ఫెయిర్ అండ్ లవ్లీ కొనుక్కుంటారు
ఆంగ్లమూలం: అభయ్ కె.
అనువాదం: ఎలనాగ
వృత్తిరీత్యా వైద్యులైన శ్రీ ఎలనాగ (డాక్టర్ నాగరాజు సురేంద్ర) ప్రవృత్తి రీత్యా సాహితీవేత్త. కవిగా, భాషావేత్తగా, విమర్శకుడిగా, అనువాదకుడిగా సుప్రసిద్ధులు.
కేంద్ర సాహిత్య అకాడమీ అనువాద పురస్కార గ్రహీత. తెలుగులోనూ, ఆంగ్లంలోనూ రచనలు చేసే ఎలనాగ గారు సుమారు 40 గ్రంథాలు వెలువరించారు.
‘ఫేడెడ్ లీవ్స్ అండ్ ఫ్లైస్’, ‘ఇంప్రెషన్-ఇమేజెస్’, ‘మెమొరబుల్ మెలోడీ మేకర్స్ అండ్ అదర్ పోయెమ్స్ ఆన్ మ్యూజిక్’ మొదలైనవి ఆయన తెలుగు నుండి ఆంగ్లంలోకి తెచ్చిన కవితా సంపుటాలు.
వట్టికోట ఆళ్వార్ స్వామి, దాశరథి కృష్ణమాచార్య, కాళోజీ నారాయణరావు వంటి సుప్రసిద్ధ తెలుగు రచయితల కథలను, నవలలను ఆయన ఆంగ్లంలోకి తీసుకువచ్చారు. వివిధ దేశాల సాహిత్యాన్ని కూడా ఆయన తెలుగు పాఠకులకు అందించారు. వాటిలో ఉత్తమ లాటిన్ అమెరికన్ కథలు, ఉత్తమ ఆఫ్రికన్ కథలు, సోమర్సెట్ మామ్ కథలు ఉన్నాయి.
వివిధ దేశాల కథల అనువాద గ్రంథం ‘కథాతోరణం’ వెలువరించారు. పవన్ కె. వర్మ రాసిన ‘గాలిబ్: దమ్యాన్, ద టైమ్స్’ గ్రంథాన్ని ‘గాలిబ్ నాటి కాలం’ అనే పేరుతో తెలుగులోకి తెచ్చారు.